Excelentes Tips para Internacionalizar tu Producto

El proceso de preparar tus activos para cualquier lugar del mundo se llama internacionalizar. Una vez que hayas implementado la internacionalización de productos, la localización se vuelve más fácil.

Cuando comiences a desarrollar, debes pensar en tu audiencia. Un problema que enfrentan los creadores es “¿Cómo pienso como mi audiencia?” A menos que estés examinando todas y cada una de las decisiones que toma, no puedes saberlo realmente.

Tu audiencia puede llegar a ser de todo el mundo. Las diferencias representadas por sus diversos contextos culturales conducen a la necesidad de tomar decisiones de diseño específicas.

Aunque la internacionalización parece evidente, puede resultar difícil si no estás familiarizado con los idiomas desde el este de Asia hasta Europa occidental. La internacionalización adecuada te ahorra la posibilidad de revisar tus activos, lo que significa menos dinero y tiempo invertidos en el proceso general.

 

¿Qué significa la internacionalizar tu producto?

Si bien “internacionalizar” parece una palabra fácil de entender, el significado depende del contexto. La internacionalización del producto se refiere a la generalización de un producto que fue desarrollado originalmente para un lugar específico, con el objetivo de mejorar el atractivo y la distribución del producto en los mercados internacionales.

En este contexto, “producto” es un término general que abarca tanto productos y servicios (por ejemplo, una aplicación, manual de usuario, interfaz de sitio web) como campañas de comunicación, materiales de marketing, marcas, etc.

Beneficios de la internacionalizar un producto

Las empresas entran en nuevos mercados para incrementar sus ingresos y volúmenes de ventas. Pero el éxito depende en gran medida del atractivo de sus productos tal como lo percibe la nueva audiencia. Aquí está la cuestión: diferentes públicos objetivo procesan los estímulos de manera diferente.

Cada cultura tiene formas únicas de expresar emociones, así como un conjunto único de valores. Esto también se refleja en formas únicas de utilizar el lenguaje fáctico y simbólico. No se trata solo de palabras: es el resultado de la historia, el patrimonio, las tradiciones y la comunidad.

Para tener éxito, un producto debe ser:

  • Apto para su uso (por ejemplo, la interfaz de tu aplicación)
  • Presentado de una manera convincente.

Esto significa que todos los materiales y contenidos relacionados con el producto (campañas de marketing, envases, etc.) deben diseñarse para ser relevantes para tu objetivo. La internacionalización del producto da como resultado un lienzo neutral que forma la base para una mayor localización o especificación.

Consideraciones clave para internacionalizar productos

En esencia, un producto es una combinación de características. Para contextualizar, consideremos las características de un sitio web de comercio electrónico:

Beneficios de internacionalizar

  • Elementos textuales: Cada idioma presenta una estructura peculiar y adopta diferentes reglas y convenciones. Esto tiene un impacto en:
  • La posición de los verbos, sujetos y otros elementos dentro de una oración.
  • La longitud de una oración/párrafo promedio.
  • El uso de puntuación y saltos de oraciones.
  • La notación de números, fecha/hora, medidas y mucho más.
  • Elementos visuales: La identidad visual de tu marca y producto puede afectar las reacciones de su audiencia. Por ejemplo, el significado simbólico de colores y símbolos varía entre culturas. El uso de imágenes también está influenciado por matices culturales. Los conceptos publicitarios que se basan en insinuaciones sexuales son aceptables en algunos países, pero se considerarían inapropiados e irrespetuosos en otros contextos.

Para tener éxito en los mercados extranjeros, tu empresa debe conocer las condiciones del mercado, así como los sistemas de valores comunitarios, normas sociales y otras peculiaridades específicas de la cultura.

  • Contenido: Prestar atención a la relevancia lingüística y cultural de un producto es clave para desarrollar comunicaciones específicas y mensajes convincentes. Todas las comunicaciones, naturalmente, aprovechan los matices y referencias que están asociados con nuestro contexto cultural y social.

De manera similar, el uso del lenguaje simbólico y los estilos de comunicación están ligados a la cultura. Las formas educadas en italiano son más fluidas y “tranquilas” en comparación con las estrictas formas jerárquicas del japonés, que reflejan la mentalidad orientada a la jerarquía de la población.

Muchas empresas dudan de la internacionalización y la localización. Temen que su mensaje y su tono de voz preferido se pierdan en algún punto intermedio, lo cual es comprensible, considerando el énfasis actual en la marca y los fracasos épicos relacionados con el marketing y las traducciones horribles.

Cuando se hace correctamente, la internacionalización del producto mitiga el riesgo de errores o una localización inadecuada, y la consiguiente pérdida de credibilidad.

Diseñar el mejor enfoque de localización para tu contenido es una tarea especializada. En la mayoría de los casos, la fórmula de localización incluye una combinación de traducción y transcreación de marketing para recrear el contenido emocional y el impacto de tu mensaje original.

En otros casos, la redacción publicitaria, también conocida como la creación de contenido ad-hoc, entra en juego junto con la transcreación.

Pasos para lograr una internacionalización de producto exitosa

Metodos para internacionalizar

  • Determinar tus regiones de interés: El rendimiento actual de tu producto solo en español en un país extranjero es un fuerte predictor de éxito, si invirtieras en internacionalizar tu producto para esta región. Utiliza Google Analytics para tu sitio web y los análisis de la tienda de aplicaciones para los visitantes/descargas por país.
  • Ampliar versus profundizar: ¿Deberías distribuir tus esfuerzos internacionales en varios países o invertir en optimizar todo tu producto para una región en particular? Tu producto tiene cuatro capas amplias, ya que se relaciona con la atracción, participación y retención de clientes internacionales.

Para experimentar con múltiples geografías, las empresas a menudo traducirán sus herramientas de adquisición de clientes a varios idiomas y permitirán que las métricas de los clientes justifiquen inversiones adicionales en otras partes del producto.

  • Prepara tu producto: Aquí es donde las ruedas encuentran el camino. Tu equipo de producto debe trabajar en estrecha colaboración con el socio de servicios de traducción para preparar tu CMS y base de código. Las capacidades multilingües en tu sitio web se pueden habilitar de dos maneras. Primero, puedes crear y alojar un sitio nuevo e independiente en un idioma extranjero, y simplemente redirigir a los usuarios a este sitio al elegir un nuevo idioma (usando un menú desplegable o mediante la detección de IP).

En segundo lugar, puedes utilizar un “proxy” de diferentes idiomas en un solo sitio. El proxy de traducción funciona de manera muy similar a Google Translate para sitios web: tú apuntas tus entradas de DNS hacia un servicio que se encuentra en la parte superior de tu sitio web original y cambias el contenido original en tiempo real por contenido en un idioma extranjero.

Autora: Azucena Borjas

Periodista de profesión y emprendedora por naturaleza. Escribo desde el otro lado del charco para dar mas difusión a mis artículos.

Comparte esta entrada en

Comenta esta entrada

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *